logowanie | rejestracja
capri.pl » forum » www.capri.pl » Wersja angielskojęzyczna - członkowie i sympatycy z innych krajów.

Wersja angielskojęzyczna - członkowie i sympatycy z innych krajów.

Kiedy kupuje jakieś części do starego forda na ebayu, transakcja obowiązkowo kończy się wymianą zdjęć bryczek, często autka są very cool, nietrudno też o podobne znajomości za granicą. Może formularz zgłoszeniowy i trochę materiału w wersji angielskiej ? Uporczywie namawiam wszystkich poznanych zagranicznych fordziarzy na udział w PC, ale byłoby łatwiej gdyby sami mogli o tym przeczytać. Dwa konkretne escorty mkI z wysp i konkurencja by się zrobiła ciekawa .

.STICH. Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-07-24 20:23:18 /


Pomysł wart rozpatrzenia ale ja nie wiem kto by to wszystko tłumaczyć mial :/ no i forum raczej byłoby bezużyteczne, a forum - to jak mi się wydaje największa siła tej strony...

Konar / 2006-07-24 20:38:38 /


dagna z jabolem moga tlumaczyc:D

segal Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-07-24 20:48:39 /


Jakby się zebrał większy zespół to może ma szanse powodzenia (BTW ja też jakoś się tam mogę przyłożyć tłumaczeniowo do projektu :] ).

PS. Jakoś jak ja kupowałem graty do Dziobaka to nigdy nie skończyło się to wymiana zdjęć :] Ale może dlatego że ja w hitlerowie geshefty robiłem...

Konar / 2006-07-24 20:57:42 /


angielczykowie nie odpuszczą, muszą wiedzieć do czego kupujesz jakiś odjechany wałek rozrządu albo inne dziwactwo.

.STICH. Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-07-24 21:08:37 /


> Może formularz zgłoszeniowy i trochę materiału w wersji angielskiej ?

Czemu nie, tylko że jakoś tak zwykle to się sprowadza do tego że jak ja tego nie zrobię to nie będzie wcale. Przyznam że byłbym niezwykle rad gdyby ktoś nie tylko zaproponował koncepcję ale i realizację ...

Michał Konieczny Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-07-24 21:23:38 /


jesli chodzi o wyspy to tam niedlugo polski bedzie jako drugi jezyk urzedowy wiec czy to ma sens? :]

Zakrzak! Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-07-24 22:14:36 /


Dobre...bo prawdziwe:)

Gumbas Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-07-24 22:20:46 /


> Czemu nie, tylko że jakoś tak zwykle to się sprowadza do tego że jak ja tego nie zrobię to nie będzie wcale. Przyznam że byłbym niezwykle rad gdyby ktoś nie tylko zaproponował koncepcję ale i realizację ...

Ja myślę że jest sens tłumaczyć właściwie tylko dział "Klub" i część "Garażu". Wydaje mi się także, że bez sensu byłoby robienie przy niektórych stronach (tych, które będą przetłumaczone) jakichś angielskich flag z odnośnikiem do wersji językowej, bo i tak nikt zainteresowany nie dogrzebie się do strony angielskiej zagłębionej gdzieś daleko w strukturze. Według mnie lepszym rozwiązaniem byłoby zrobienie mapy serwisu w wersji angielskiej (oczywiście obejmowałaby tylko strony przetłumaczone) z odnośnikiem na stronie głównej. I tyle. Warto byłoby także nie robić tego wszystkiego w wersji statycznej tylko od razu powrzucać teksty tłumaczone do bazy i poźniej jak się nam pojawi chęć zrobienia wersji np. niemieckiej (całkiem sensowne moim zdaniem - Niemcy raczej bliżej mają na Miedzianą niż wyspiarze) to będzie już wtedy kwestia dodania kolumny do tabeli i wpisania przetłumaczonych na nowy język tekstów w ową. Nie wiem czy "capri.pl" stoi na Postgresie, MySQL'u czy czymkolwiek ale we wszystkich systemach baz danych zdaje się, są dosyć wydajne mechanizmy przechowywania dłuższych tekstów, także zrobienie takiego mini CMS'a to nie jest jak na moje oko jakiś nieprzezwyciężalny problem...

Co do chętnych do tłumaczenia to mogę śmiało wpisać się jako pierwszy na liście :] :
1. Konar

PS. Tak właściwie na koniec to mi myśl przyszła, że można by oszczędzić czas MK i zamiast konieczności pisania tych wszystkich nowych skryptów, postawić dla ewentualnych wersji tłumaczeniowych po prostu WIKI.

PS2. Jak to wypali to się "capri.pl" stanie takim prawie SourceForge'owych projektem wiedzy o fordach :]. Wtedy to już smiało możemy się mierzyć z opinią "najlepszej strony na świecie o Capri".

Pozdrolo

Konar / 2006-07-25 02:37:41 /


co do wszelkiego rodzaju tlumaczen to chetnie sie podpisze na liste:)
a moim plusem jest to ze juz na stale mieszkam na wyspach takze moge sie pokrecic tu i owdzie coby troche naglosnic ta strone i imprezy jej towarzyszace...
jest tu pare ciekawych clubow i moze warto by ich bylo zarazic wyjazdami do polski...tylko ilu tutaj dotrze?
no i co do czesci-jezeli bedzie popyt to moge sprobowac zrealizowac dlugoterminowe zamowienia ( bo w polsce jestem 2, 3 razy w roku) jest tu tego troche ale na zapas nie bede kupowal.

on_the_run Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-07-25 09:02:43 /


sorki ze nie czytam co napisaliscie ale czas nagli a chcialem 3 slowa od siebie:)

Pomysl mega:) na poczatek proponuje dzial w forum: englisz
a z tamtad raz 2 wylonia sie ludzie ktorzy moze mieli by ochote troche potlumaczyc czy prowadzic newsy po angielsku itp:)

pozdrawiam

capri.pl rosniew sile:D

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-07-28 11:51:18 /


mój angielski niestety jest czysto użytkowy i na tłumacza się nie nadaje :), ale jestem pewien, że członkowie spoza Polski świetnie by się bawili na PC i zlotach.

.STICH. Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-07-28 12:07:58 /


Pierwszy raz mowa o tym była chyba tu: http://www.capri.pl/forum/15292#35610 i chyba stanęło na tym, że nie miałby kto tłumaczyć. Mnie też by się podobały wersje obcojęzyczne, ale oczywiście wolałbym, żeby zrobił to ktoś inny niż ja. Może temat wypłynie na imprezach towarzyszących PC.

Rafał L. Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-01 19:45:06 /


ale forum po angielsku to moim zdaniem dobry poczatek i szkoda zwlekac. jak sprawa sie rozwinie to temat pujdzie dalej, a jak nie to sie forum zamknie i z glowy:)

prosze prosze naczelny strzel dzial angielskiego forum :)

link taki "forum in anglisz" a tam ze 3 ogolne tematy:

-sprawy o capri.pl
-sprawy techniczne
-of topic

zobaczymy co sie bedzie dzialo:)

bedziemy cwiczyc obca mowe, na dobre wszystkim to wyjdzie:) i nowe kontakty beda=potencjalne kontakty handlowe;) wiadomo.

hmmm?

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 10:09:09 /


But it's not so easy to talk about clutch and carburettor jets in english...

Hrabia® Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-02 10:12:15 /


So it means this is the high time to learn;)

You can find dictionarys in the net. You can buy a paper one. And You can always ask your fellow-capri-freaks for some help:)

The thing is to unite as much of us as pasible.
More people = more knowledge = better and stronger Capris on the streets:D

_________________________________________
Wiec najwyzsza pora podszlifowac swoj englisz

Zawsze mozna wspomoc sie slownikiem internetowym. Mozna kupic sobie papierowy. No i zawsze mozna poprosic kumpla (innego swira od fordow) o pomoc.

Rzecz w tym zeby zjednoczyc jak najwiecej fanow.
Wiecej ludu = wiecej mozgow = leprza i porzadniejsze Capriki na ulicach:)

------

...i oto przyklad odpowiedzi na post w obcym jezyku:) kolejne posty to odpowiedzi po polsku a jak dojdzie do do jakiejs konkluzji (jednolitej spujnej odpowiedzi po wielu bojach i sporach) to sie gosciowi spowrotem na englisz przelozy:) a wmiare potrzeby/mozliwosci potlumaczy niektore posty w trakcie rozmowy.

w ten sposob i ci ktorzy angielskim sie nie posluguja beda mogli sie wiedza podzielic.

wszystko da sie zrobic! moje capri odpala dzieki temu forum! a jak to jest mozliwe to juz nic nas nie powstrzyma;)

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 11:59:27 /


Dobra, pogadać można, ale do rzeczy- czy ktoś już próbował przetłumaczyć choćby tekst na stronie głównej? Myślę, że dość istotne jest: "Jak stary Ford jest dla nas wystarczająco stary ?" + reszta tekstu. Zawsze jakiś punkt wyjścia.
Jeśli o mnie chodzi to w tłumaczeniach dobra nie jestem, ale pomocą służę, coś tam o angielskim wiem.
Jeśli ktoś wziął się już za stronę tytułową, niech da znać bo szkoda tracić energii na robienie 2x tego samego.
Pozdro!

Zimne S. 3M_U(ć) Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 12:43:54 /


Ok, here goes :]

I'm not a pro, but I think this suits our needs well:

"Hello xxx !

All enthusiast of classic motorization, welcome to vintage Ford owners and lovers club. We started six years ago as an internet site with the "Car you've always wanted" motto. By now, we are a registered association with area of interest covering all vintage Fords. How vintage a Ford must be to get our attention? Well, the rough answer is simple - we're concerned about all designed by the end of 70's. "

Pozdrolo

Konar / 2006-08-02 13:35:12 /


No i bomba!! Wielki szacun!!! :D Gratuluję pierwszemu odważnemu!!
Zastanawiam się tylko nad tym "concerned about"... tak kombinuję, ale za cholerę nie mogę sobie przypomnieć, jak to było... najprościej byłoby "we are interested in" albo może "we aim at"...
Pozdro!

Zimne S. 3M_U(ć) Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 14:11:57 /


I jeśli miałoby być ładnie, to "draw our attention" :)

Zimne S. 3M_U(ć) Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 14:13:46 /


> Zastanawiam się tylko nad tym "concerned about"

Prawda, "concerned about" ma wydźwięk raczej jak "przejmujemy się", ale "interest" i "attention" było już wcześniej użyte i nie chciałem powtarzać :]

> "draw our atention"

Kolejna słuszna uwaga, zupełnie zapomniałem o tej formie :]

Pozdrolo

Konar / 2006-08-02 14:26:33 /


Ja tylko bym się doczepił do motto, które w oryginale nie miało niz wspólnego z "wanted" . Tam było "you've promised yourself"

Kżyho Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-02 14:30:14 /


If you either have or are into such cars- JOIN US!

A na końcu warto byłoby dodać: the english version of the site is being created, so if you have any suggestions or corrections to the text, we will be more than willing to hear about them.
:P

Zimne S. 3M_U(ć) Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 14:35:37 /


czyli zaczelo sie:D

drobna korekta zrobiona przez mojego szefa - kolo mowi naturalnie po angielsku wiec mozna mu ufac;)

All enthusiast of classic motorization, welcome to vintage Ford owners and lovers club. We started six years ago as an internet site, dedicated to Ford Capri, with the "Car you've always wanted" motto. Since than we've became a registered association with area of interest covering all vintage Fords. How vintage a Ford must be to get our attention? Well, the rough answer is simple - we're concerned about all, ford models, designed until the end of 70's. "

i dodam jeszcze:

Nowości, aktualności i ciekawostki =Waht's new
Co nowego na stronie: =New stuff
[ zobacz wszystkie nowości razem ] =[new stuff on the site - all in one place]
- aktywnych użytkowników: =active users
[ zobacz listę obecności ] =check the activity lisy
- nowe posty na forum: =new posts on the forum
[ zobacz | nie chcę oglądać ] = [see it | I don't want to see it]
- nowe strony: =new car pages
[ zobacz | nie chcę oglądać ] =[see it | I don't want to see it]
- nowe komentarze do stron: =new comments to car pages
[ zobacz | nie chcę oglądać ] =[see it | I don't want to see it]
- nowe ogłoszenia: =new ads in the market
[ zobacz | nie chcę oglądać ] =[see it | I don't want to see it]
- nowe komentarze do ogłoszeń: =new comments to ads in the market

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 14:53:31 /


czytajcie i poprawiajcie! nikt nie jest doskonaly a szczegolnie dyslektycy;)

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 14:54:06 /


Jak się przyczepiłam do tego "concerned about tak nie puszczę :D Poza tym tekst wygląda super, jak na moje dalekie od profa oko :P
Ale może zamiast tego "see" lepiej będzie "read", czyli [read it | don't want to read it]???

Zimne S. 3M_U(ć) Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:01:37 /


Co nowego na forum = what's new on forum

Brak nowych postów na forum od czas ostatniego sprawdzenia (2006-08-02 14:55:13)
Szukanie = No new posts since last visit. last visit: (2006-08-02 14:55:13)

Tekst do wyszukania: = text to serch

Opcje wyszukiwania: serch options

wystąpienie wszystkich wyrazów w dowolnym miejscu i kolejności = all words in any place and order
wystąpienie dokładnie podanego ciągu wyrazów = all words in the given order

szukaj w tytule = serch in titles
szukaj w treści = serch in the post contents

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:03:59 /


Search...
Ale po co tłumaczyć o szukaniu, jak cała treść jest po polskiemu :)

m.kozlowski Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-02 15:07:31 /


see czy read hmmm. oba nie brzmia idealnie w sumie...

mi bardziej pasuje see - po polsku tez niema napisane read. bo chodzi o to czy watki beda widoczne czy nie. a text "niechce tego czytac" brzmi dziwnie no bo jak ktos niechce to nie czyta - a chodzi o to zeby to czego i tak nie czyta nie bylo widoczne.

najchetniej poddal bym to glosowaniu bo w sumie zaden ze mnie expert;)
wszystkich natchnionych prosze o zabranie glosu

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:10:41 /


a po co tłumaczyć tekst na stronie głównej skoro całe capri.pl jest po polski?? ;P
Przyjdzie czas, przyjdzie i jedzenie, a narazie powolutku sobie tłumaczymy :)

Zimne S. 3M_U(ć) Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:11:27 /


no bo czesc forum po angielsku bedzie po angielsku:) i niech sobie innie tez szukaja

a swoja droga linki prowadzace do nie przetlumaczonych dzialow mogly by byc oznaczone tak

tytul linku(PL)

albo

tytul linku(PL only)

tylko ze to miejsce zajmuje...

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:12:23 /


dużo masz racji maru :)

Zimne S. 3M_U(ć) Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:13:10 /


ta racja miała być odnośnie see/read :)

Zimne S. 3M_U(ć) Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:15:27 /


Załóż nowy wątek na forum - zwykle jednak upewnij się czy interesująca Cię kwestia nie została jeszcza na forum poruszona, w tym celu najlepiej posłużyć się wyszukiwarką dostępną powyżej

create a new topic on the forum - make sure the topic you want to create was not yet discussed on the forum. Use the search engine available above to check this.

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:21:48 /


Aaaa, no i zapomniałabym o najważniejszym!!! ;P pod tekstem jeszcze
Zarząd stowarzyszenia capri.pl
The Capri.pl association management :D
albo "administration" jak kto woli

Zimne S. 3M_U(ć) Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:27:34 /


>The Capri.pl association management :D
>albo "administration" jak kto woli

A może "Capri.pl association authority" ? Brzmi jakoś tak poważniej :D

Pozdrolo

Konar / 2006-08-02 15:36:46 /


UWAGA:

Zanim założysz nowy wątek, najpierw upewnij się czy czy ten temat nie był już poruszany. Wyszukiwarka jest dostępna na stronie głównej forum. Naprawdę spora ilość problemów została już omówiona, natomiast wielokrotne powtarzanie tych samych pytań prowadzi do zniechęcenia wśród potencjalnych odpowiadających, którym nie chce się pisać tego samego kilka razy. Niektórzy się nawet denerwują.

NA FORUM NIE WOLNO POD RYGOREM BLOKADY KONTA:

* PORUSZAĆ TEMATU GAZU W SAMOCHODZIE INNYM NIŻ STARY FORD !!!
* ZAMIESZCZAĆ OGŁOSZEŃ - DO TEGO JEST OSOBNY DZIAŁ
* NARUSZAĆ OGÓLNEGO REGULAMINU SERWISU CAPRI.PL

ATTENTION:

Before you post a question make sure the topic you want to start was not yet discussed on the forum. Use the search engine, available on the main page of the forum, to check this. The case is not to ask the question that have been anwered before. It might makce the some people be a bit edgey;)

ON THE FORUM IT IS FORBIDDEN TO:
-MAKE ADDS - MARKET IS THE PLACE FOR THAT
-TALK ABOUT GAS INSALATION IN OTHER CARS THAN OLD FORDS /gas to bena zarowno jak gazownia po angelski... help!
o naruszaniu regulaminu tez zgrabnie nieumiem napisac.

jak co jeszcze uda mi sie potlumaczyc w czasie pracy to napisze;) w domu bede mial juz dosc;)

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:41:43 /


Co do dyslektyków to problem mamy już z polskojęzycznym forum. Kiedyś walczyła z tym Segal, ostatnio chyba odpuściła. Mnie też już się nie chce...
Obawiam się, że tu będzie jeszcze gorzej. Powyższe próbki Maru i Konara świaczą o doskonałym samopoczuciu w/w. Literówki można zwalić na karb dysleksji, ale błędy gramatyczne i słownikowe już niezupełnie.
A anglojęzyczny szef Maru niewiele tu pomoże, jeśli nie będzie dostatecznie dobrze znał polskiego ;) Tekścik istotnie jest teraz po angielsku, tylko że niedokładnie oddaje intencje polskiego tekstu MK, a w końcu to jego serwis.
Wiem że forum capri.pl to nie poezja Shakespeare'a, ale proszę o odrobinę litości.
Pozdreaux.

KRK 4m Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-02 15:42:05 /


Forum: nowa odpowiedź w wątku "Wersja angielskojęzyczna - członkowie i sympatycy z innych krajów."

Forum: new post on the topic "bla bla bla...".


maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:44:34 /


>Co do dyslektyków to problem mamy już z polskojęzycznym forum. Kiedyś walczyła z >tym Segal, ostatnio chyba odpuściła. Mnie też już się nie chce...
>Obawiam się, że tu będzie jeszcze gorzej. Powyższe próbki Maru i Konara świaczą o >doskonałym samopoczuciu w/w. Literówki można zwalić na karb dysleksji, ale błędy >gramatyczne i słownikowe już niezupełnie.
>A anglojęzyczny szef Maru niewiele tu pomoże, jeśli nie będzie dostatecznie dobrze >znał polskiego ;) Tekścik istotnie jest teraz po angielsku, tylko że niedokładnie oddaje >intencje polskiego tekstu MK, a w końcu to jego serwis.
>Wiem że forum capri.pl to nie poezja Shakespeare'a, ale proszę o odrobinę litości.
>Pozdreaux.

Ok. To już sie nie odzywam...

Konar / 2006-08-02 15:51:11 /


Krk4M wyluzuj i nie zamulaj prsze:) dopiero sie przymierzamy do tematu:)

ktos musial zaczac. mam dzis luzy w pracy wiec klikam. napewno jest wsrod nas ktos kto angielski zna porzadnie a latwiej bedzie mu poprawic pare sluwek niz klepac od nowa:)

a jak text wstepu nieoddaje twoim zdaniem klimatu to wal swoja wersje - potem sie wybierze najleprza albo cos poskleja.

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:51:31 /


"Wiem że forum capri.pl to nie poezja Shakespeare'a, ale proszę o odrobinę litości"
Krk4M pokaż w którym miejscu nie mamy litości i popraw nas!

Zimne S. 3M_U(ć) Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:52:04 /


no i widzisz Krk4M:P zniecheciles Konara do pracy:P ;) zapal jest potrzebny - damy rade!

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 15:52:46 /


Ja się mógłbym wziąć za FAQ i regulamin, tylko niech MK pobłogosławi te starania, bo tak to się natłumaczymy i co?

m.kozlowski Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-02 15:53:40 /


MK:
>Przyznam że byłbym niezwykle rad gdyby ktoś nie tylko
>zaproponował koncepcję ale i realizację ...

Coś mi to Marcinie na błogosławieństwo wygląda ;]

Konar / 2006-08-02 15:55:33 /


Powiedzmy...
Dobra, po PC się wezmę za regulamin na początek...

m.kozlowski Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-02 15:57:43 /


# jeżeli chcesz w treści zamieścić link, to musi on zaczynać się od "http://", a za linkiem musi być albo spacja, albo znak końca linii - Enter
# jeżeli chcesz zamieścić zdjęcia, to po pierwsze zapoznaj się z warunkami dla plików graficznych; zamieszczone zdjęcia domyślnie znajdą się pod treścią komentarza, jeśli chcesz włączyć je w tekst to należy w treści komentarza wstawić znaczniki postaci #X# gdzie X to numer kolejny zdjęcia licząc od 1 w górę, np. #1#, #2# (włączając zdjęcia w tekst sugeruję zostawić pustą linię przed i po, zapobiegnie to próbie oblania zdjęcia tekstem)
# nie podpisuj się w tekście - Twój podpis zostanie dodany automatycznie

-when you want to place a link, it must start with "http://", and have end line sign like [enter] or [space]
-when you want to place photos, be sure that you are aware of the "graphic files conditions". Added photos will appear below the text, if you want them in any other place among the text place a mark like this: #X# -where X is the number of the added photo.
-Your signature will appear automaticly - don't sign in the text.

nie tlumacze doslownie kazdego zdania zeby oszczedzic ludziom placzu - juz i tak jest pewnie wystarczajaco duzo bledow;)

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 16:12:57 /


Temat wątku (pytanie):

Możliwie opisowo - proszę unikać jednowyrazowych i niewiele mówiących wyrażeń, z drugiej strony nie za długo, najlepiej nie więcej niż się mieści w poniższym okienku.
Tak jest źle: "Pomocy !!!", tak jest dobrze: "Ile szybciej do setki jak założę ostrogi ?"
Po wpisaniu tematu nie wciskaj Enter !

__________

Topick (theme/question) -tu mialem maly dylemat jak to ując...

Make it clear to others - Try to make your question not too long but on the other side one word would be to short. If it feets in the box it should be just enought. This is wrong: "Help me !!!"; this is OK: "How much faster will it go when I put on my spurs on?"
After writeing the theme/question do not press Enter !

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 17:04:46 /


Dodaj zdjęcia:

W razie potrzeby - zobacz opis warunków dla plików graficznych

____

Add photos:

Check the "graphic files conditions" if you need.

_____
albo moze samo: Check the "graphic files conditions" here.

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 17:07:33 /


opis kolejnych modeli fordow capri:

http://y2u.co.uk/Classic_Car/Cl_Ford_Capri_01.htm

jest tam ciekawa fotka caprika mk1 z 7 litrowym motorem i filmik z parady caprikow:) fajnie dziweczące silniki;)

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 17:17:25 /


>Topick (theme/question) -tu mialem maly dylemat jak to ując...

"Topic title" ? :D

Konar / 2006-08-02 17:42:09 /


nie za bardzo mam czas czytac wszystkie posty, ale jakby było coś trudnego do przetłumaczenia to można mnie to posłać na maila, mój przyszły niedoszły teść jest tłumaczem przysięgłym jęz. ang. i napewno będzie wstanie pomóc. powodzenia.

Daniel vel Treetop liil (EM) Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 19:08:15 /


więc:

title of topic (question)

hmm?

poniewaz topic i title znacza praktycznie to samo wiec moze w tej formie brzmi lepiej. hmm?

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 20:26:35 /


Post został przyjęty.

Powrót: do wątku | do strony głównej
_______

Your post is accepted.

Get back: to topic | main page

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 20:28:24 /


to topic | to main page

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-02 20:29:02 /


Daniello wziela sie za to "pani nauczycielka" :) z Gdanska:)
wiec i da raaaaade :)

Wojdat Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-02 22:24:10 /


osobiście wolałbym thread zamiast topic.

-MS- Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-03 00:03:07 /


:O no prosze... :) w kazdym razie jeśli zaistniałyby jakiekolwiek niejasności, sprzeczności, itp. to pewnie bede mógł pomóc.

Daniel vel Treetop liil (EM) Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-03 00:14:32 /


Wielka prośba: concerned WITH nie concerned about!!!

Kżyho Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-03 01:29:19 /


Po co to komu? Niemcy i Francuzi i tak nie skumają bo gadaja po swojemu, a na Wyspach i w Irlandii jezyk polski niedlugo bedzie urzedowym ;)

Mysza liil (EM) / 2006-08-03 08:25:27 /


staralem sie tlumaczyc to co do forum - jak cos pominalem to mowcie;)

dzis juz niemam az takiego luzu w pracy ale sprobuje dorobic co brakuje.

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-04 10:12:11 /


popieram starania mara !
parcuje ( podobnie w pracy ) , a raczej przerabiam na troche bardziej skladniowe/ortograficznie poprawne twoje texty-poniewaz brakuje tam troche form takich jak "to be" , "have got" itp.:)
a takpoza tym to w calej anglii na "gas" mowi sie "LPG installation" coby rozwiac watpliowsci :D
a tak poza tym to czy jest jakis konkretny plan co do zakresu tlumaczen?
jak mozna to prosilbym MK o podanie konkretnych dzialow...
z gory dzieki

on_the_run Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-04 12:00:21 /


dzieki dzieki :) poprawiaj mnie bo sam sobie nie ufam;)

no tak LPG... zacmienie mialem.

mysle ze na poczatek najwazniejsze sa elementy forum i glownej strony zeby co kolwiek odpali. a reszta to zobaczymy jakie beda potrzeby wizytujacych:)

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-04 16:40:17 /


Mam nadzieje, że MK wybaczy mi użycie arkusza stylów z capri.pl:
http://urbanzoom.blink.pl/capri_pl_en/

Pozdrolo

Konar / 2006-08-04 20:25:09 /


To teraz niech ktoś powoli zaczyna tłumaczyć wszystkie posty z forum, bo trochę ich jest ;).

Młody_wFe Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-06 19:02:40 /


zaczynaj tlumaczyc od najstarczych czy odwrotnie? ;)

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-07 14:50:51 /


*zaczynać

tak mialo byc.

konar jestes bogiem:D super robota

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-07 14:53:59 /


Konar, Maru.. Nie chcę Was dołować czy zniechęcać, ale..
1. Nie sądzicie, że może się na stronce zrobić niezły burdel? Załóżmy, że jakiś angol się zaloguje i zacznie tu swoim slangiem.. Ktoś to również będzie musiał przetłumaczyć.. Ja tem mogę od razu mu odpisywać po ang. ale część osób (które nie zrozumieją) albo ominą wątek albo zaczną się dopytaywać o co chodzi.
2. Krk mnie ubiegł, ale błędy to nie jest taka błacha sprawa.. Mnie czasem szlag trafia, że nie mogę niektórych osób rozczytać po polsku a co dopiero po ang. Nie zapominajmy, że przez głupie literówki zmienia się czasem cały sens zdań! Nie wspominam o idiomach, których jest masę i często sami anglicy się w nich gubią.. Byłem świadkiem, bo osobiście (będąc na wyspach) pytałem o rzeczy mnie nurtujące i zostałem bez odpowiedzi..
3. Nasz język uczony w szkołach/ na studiach/ kursach to ZUPEŁNIE INNY język niż Oni władają. Kto rozmawiał ze Szkotem czy Irish'em ten zrozumie.
4. Będzie mnóstwo nieporozumień, bo to co dla nas jest jakoś nazwane, nie jest tak nazywane po ang. Przykład: Irlandczycy lali ze mnie (i z mojego języka), że dużo rzeczy naywamy "żaba". - podnośnik - żaba, klucz francuski - żaba, kombinerki - żaba, spinacz - żaba/ żabka (jak spinacz mały) :)
Po 2 dniach to ja lałem z nich, bo u nich wszystko to "Jack". Przykład:
korba - jack, podnośnik - jack, wkrętak - jack.
5. Jeszcze jedna sprawa.. Mamy na stronce kolegę Slavaka.. Czy kiedykolwiek stronka była tłumaczona "pod niego" ? Robi błędy, ale się udziela i porozumiewamy się. Nie ma bariery. Kiedy ja wchodzę na jakąś stronkę angielską o Caprikach, czy piszę maila do kogoś, to po ang. Ale to chyba nie problem dla kogoś (np. Anglika), żeby troszkę posiedzieć ze słownikiem i sobie przetłumaczyć kilka rzeczy.. Jak już koniecznie będzie chciał się czegoś dowiedzieć, to w końcu metodą prób i błędów trafi na czyjeś konto i wyśle maila (po ang.)..
6. Punkt piąty gwoli wyjaśnienia.. znając realia i mentalność Anglików, to dużo ich tu nie zagości.. wierzcie mi.
W sumie nie jestem na Nie, bo dla mnie to bez różnicy. Ale nie wiem czy wszystko tak naprawdę przemyśleliście i czy to jest rzeczywiście wykonalne. Dlatego dodałem swoje 3 grosze. Pozdrowienia i powodzenia! :)

Btw. ta stronka ang., na której jest filmik.. Ale się ubawiłem! To dopiero konkurencja! Zajmowanie ulicy na czas :) Po 2,5 min. jakiś gość wreszcie przeszedł przez ulicę.. ;0

MILO Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-08 03:06:56 /


W sumie widze w tym duzo racji...(chodzi o tlumaczenie forum calego)
ale jestem pewien na 800% procent ze zaden angol czy ktokolwiek z EU nie bedzie sobie tlumaczyl tej strony ( ile razy widzieliscie jakies angielskie komentarze w najmniej oczekiwanym miejscu-przewaznie na stronach z furami-gdzie ktos mial jakies pytanie albo chcial sie pochwalic czym jezdzi ).
Dlatego z tego co pamietam byl pomysl na poczatku zeby przetlumaczyc kilka dzialow i tyle. Chyba najwazniejszym bylby klub i zloty ( bo chyba o to chodzi )...
moznaby np. dac "im" mozliwosc wypowiedzenia sie czy zapytania w jakims osobnym dziale na forum...(dopisac do regulaminu-ze jakiekolwiek pytania w jezyku innym niz polski moga byc zamieszczone w jednym konkretnym miejscu, a odpowiedzi uzyskaja w miare dostepnosci osob wladajacych angielskim czy cos w tym stylu?).
No i do tego przetlumaczyc caly mniej-wiecej czym dokladnie sie tutaj ludzie zajmuja ( ale to chyba oczywiste ) .
Mysle ze jezeli chodzi o garaz itp. to moznaby zostawic to na kiedyi indziej bo z tego co wiadomo literatura o fordach przynajmniej w anglii jest dosc "powszechnie dostepna" i z reguly w ich jezyku.
Troche sie rozpisalem za bardzo dlatego sorry :)

on_the_run Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-08 09:13:28 /


marudzicie.

nie rzucal bym sie tak entuziastycznie na ten pomysl gdybym nie widzial takiego forum funkcjonujacego calkiem sprawnie. wrecz zadziwiajaco sprawnie.

poprostu pierwsza osoba ktora odpowiada na angielskie pytanie odrazu je tlumaczy. 2min i po sprawie.

tamto forum dotyczylo palmtopow firmy HTC u nas sprzedawanych pod nazwami ERA MDA I, II , III... itd ludzie z calego swiata sobie radzili byla naprawda fajna atmosfera, poznalem kolesia z kurcze blade Afryki i sie dogadalismy. francuzi mieli problem czasem ale zawsze znalaz sie drugi francuz ktory przetlumaczyl pytanie. tak czy inaczej wielkie miedzynarodowe forum. ALE TO NAPRAWDE MIEDZYNARDOWE. oni tez od czegos zaczeli prawda?

ja nie nalegam, az tak mi nie zalezy ale jestem ciekaw jakie problemy ze swoimi autami maja chlopaki z nieco bogatrzych regionow swiata. ochotnicy tlumacza prawda? wiec po co ich zatrzymywac? najwyzej bedzie marnie - biore to na siebie, nikt inny nie bedzie musial sie wstydzic i odczuwac porazki ok:) wszystkie bluzgi prosze na moj adres slac:) ale to w przypadku porazki a nie przed:)

no i zawsze mozna by sade zrbic i z glsowania wyniknie ile ludkow ma ochote sie na takich forum udzielac?

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-08 11:32:02 /


Maru, no to ja Ci już odpowiadam. Obojętnie czy polegniesz czy nie, to ja się na tym forum będę udzielał :))
A tak poważnie, to odpowiem Ci jakie mają problemy np. Irishe z Caprikami.
Otóż... żadne! Niedługo prześlę MK fotki z jednego zlotu, na którym wylądowałem i wierz mi - w życiu nie widziałeś tylu ORYGINALNYCH Capri w jednym miejscu! Po prostu istne muzeum! Byłem na wyspach prawie 8 miesięcy i nie widziałem ani jednego Caprika z jakimś patentem, nieoryginalnym zderzakiem, spojlerem innym niż były do Capri przewidziane czy nawet anteną na dachu. Oni nie mają problemów w stylu "jak zrobić z dwóch zarżniętych mostów jeden działający" - oni je po prostu kupują. Ot tak. W takich sklepach jak mobile.de

MILO Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-08 20:00:02 /


ahh... no tak, no tak...

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-08 21:37:54 /


moze i niemaja takich samych problemow ale i tak warto miec kontakt z ludzmi ktorzy tak samo kochaja te autka:)

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-08 21:39:32 /


Panowie, przede wszystkim jak już się tłumaczy na angielski tekst, który wcześniej był tłumaczony z angielskiego na polski, to wypadałoby sięgnąć do oryginału, czyli slogan reklamowy Capri powinien brzmieć "The Car You Always Promised Yourself". Bo inaczej wyjdzie taki koszmarek, jak angielskojęzyczny film pt. "30 door key", nakręcony na podstawie "Ferdydurke" Gombrowicza, a potem z dołożonymi napisami po polsku. Filmu gorąco nie polecam, chyba że ktoś chce koniecznie obejrzeć przykład złego tłumaczenia.

Po drugie, taki przetłumaczony tekst warto byłoby co najmniej dać do sprawdzenia jakiemuś rodowitemu Anglikowi, i to takiemu, który naprawdę dobrze zna swój język, a nie odpowiada standardowo "who cares". Bo jeśli jest tu ktoś, kto nie jest Anglikiem, a potrafi bez błędu zrobić każde tłumaczenie na angielski, to niech pierwszy rzuci kamieniem. :-)

Po trzecie, dajcie spokój z tym tłumaczeniem forum. Ilu tłumaczy i ile czasu trzeba na przetłumaczenie tekstów, które teoretycznie klepało po polsku ponad 6000 osób przez prawie 6 lat? Jeśli nawet ktoś to przetłumaczy, to ile etatów trzeba na zapewnienie tłumaczeń na bieżąco, przy założeniu, że codziennie pojawia się ok. 100 postów? Kto to sfinansuje?

Wreszcie, może by tak MK, albo ktoś w porozumieniu z nim, zaproponował jakieś techniczne rozwiązanie, umożliwiające tworzenie, poprawianie i przechowywanie angielskich wersji tekstów przez wiele osób? Oczywiście o publikacji na razie nie wspominam. Bo na razie Maru przetłumaczył kilka stron i wrzucił bezpośrednio na forum, Konar zrobił swoje tłumaczenia (całkiem niezłe moim zdaniem) i zrobił z nich swoją stronkę, ktoś tam jeszcze próbował dyskutować nad poprawnością tłumaczeń, ale jak na mój gust cały ten wysiłek to tylko demo umiejętności poszczególnych osób, bo jakoś nie bardzo widzę, w jaki sposób MK miałby to wykorzystać, nie wkładając co najmniej drugie tyle pracy w obróbkę.

Rafał L. Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-09 01:29:23 /


ok- chociaz niezbyt "znany" tutaj jestem moze, ale chetnie wezme tlumaczone texty do poprawek...tak sie sklada ze jestem w UK "na stale" a mam dostep do roznego rodzaju angoli :) na pewno jakis po zaliczce w postaci zubrowki sie zgodzi.
Ale nie myslicie chyba o tlumaczeniu postow takich jak "ten typ tak ma" itp. :P
jakby cos to chest_que@yahoo.co.uk a w miare mozliwosci cos sie zrobi po anglesku :)

on_the_run Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-09 08:14:31 /


No i bardzo pozytywnie. Wprawdzie jest tu dość dużo osób, które na krócej lub dłużej wyemigrowały do UK, ale jakoś nikt się nie zgłosił. ;-) Czyli mamy już dostęp do Anglików, pozostaje jeszcze mieć jakieś teksty do sprawdzenia. Bo - jak napisałem wyżej - to co mamy, to moim zdaniem takie sobie brudnopisy, z których może ewentualnie coś powstać, ale na razie formalnie nie powstało. Co więcej, nie mamy nawet repozytorium tekstów angielskich.

Jak znajdę wolną chwilę (a jest szansa), to spróbuję przygotować jakąś propozycję projektu repozytorium i wyślę ją do MK. Maru, coś wspominałeś, że jesteś informatykiem. Zrób konkurencyjny projekt i wyślij mailem do MK, może z dwóch zrobi się jeden.

Rafał L. Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-09 09:29:22 /


Właśnie stawiam u siebie na serwerze Wiki. Będzie jakaś platforma do edycji tekstów przez wiele osób...

Jak wszystko stanie - może do dzisiejszego popołudnia - podeślę link.

Pozdrolo

Konar / 2006-08-09 09:37:27 /


Rafale L. to byl zart z tym tlumaczeniem juz istniejacych topicow na fotum:) wiadomo mlodzienczy zapal itp ale bez przesady chyba ikogo az tak nie pokrecilo haha;)

i spokojnie, z czasem bedzie i po ngielsku mozna znalezc odp na kazde pytanie.

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-09 15:07:51 /


Wiki stoi już. Jest tutaj: http://urbanzoom.blink.pl/capri_pl_en/wiki
Zapraszam do wpisywania.
@maru: wrzuć jak możesz wszystkie swoje teksty - będzie w jednym miejscu :]

Konar / 2006-08-09 15:21:59 /


sory - kociol w pracy, niemam natyle dlugich wlnych "chwilek" zeby cos zdzialac.

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-11 10:39:45 /


Wiki to chyba całkiem fajny pomysł. Nie wpadłem na to. A może MK się wypowie, czy takie coś mu się do czegokolwiek przyda? Czy może trzeba szukać innych rozwiązań?

Bo ja myślałem o CVS + teksty w takiej postaci, w jakiej MK teraz je trzyma - nie wiem, czy to jest HTML, ASCII, PHP? MK, możemy prosić o 2 słowa komentarza?

Rafał L. Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-08-14 19:12:43 /


zamiast wymyslac anglojezyczna wersje to moze najpierw ktos by zrobil polskojezyczna obslugi trip-kompa :)

Zakrzak! Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-15 17:37:50 /


sorki praca... wiadomo... no ale juz jestem i powklejalem na to wiki:)

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-20 17:11:33 /


hAAAAAllo hAAAAlo! ktos tu jeszcze dziala?

wpisalem na wiki texty i chcialem dzis sformatowac wyglad a tam pusto:(

jakis info o stanie przedsmiewziecia? prosze...

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-21 16:07:23 /


Jak pusto? Nie moze być.... Już sprawdzam.

Konar / 2006-08-21 18:13:50 /


sory sory cofam alarm juz wszystko jest spowrotem... moze komp z ktorego zagladalem byl lewy...

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-08-22 11:04:54 /


Cieszę się niewymownie że jest odzew, tak więc powoli można się przymierzyć do jakiejś koncepcji. Trzeba się tu jednak chwilę zastanowić jak zrobić to z sensem - żeby to było użyteczne i żeby się nie narobić dla samej sztuki.
Zacząć trzeba chyba od tego, żeby potencjalny gość anglojęzyczny nie poczuł się zagubiony po wylądowaniu na stronie - co wymaga zrobienia po angielsku strony głównej, spisu treści i całej nawigacji nawet na podstronach które będą tylko po polsku, co pozwoli się zorientować delikwentowi o co tu chodzi i że nawet jeśli akurat ta strona jest tylko po polsku, że to nie jest koniec. Plus wszystkie mechanizmy dynamiczne - rejestracja, logowanie, zostawianie komentarzy, postów, itd.
Poszczególne podstrony mogłyby mieć tłumaczenia, pozwalając na wybór języka, ale to jest ogrom pracy - na początek można zacząć od tłumaczeń jakichś informacji o imprezach, plus każdy użytkownik mógłby skreślić parę słów po angielsku w alternatywnym opisie przy prezentacji swojego samochodu.
Forum nikt nie przetłumaczy na bieżąco, można jedynie zrobić osobny dział na tematy po angielsku, jeśli ktoś bardzo będzie chciał.
Tak czy owak, najpierw trzeba zacząć od przygotowania strony od strony technicznej, a to nie jest takie banalne. Trzeba oddzielić teksty od html-a, zrobić je podmienialnymi dynamicznie, przygotować jakoś te teksty do włączenia w html, czy to przez bazę danych, czy jakkolwiek inaczej - muszę to jakoś rozwiązać ... Zabieram się za kombinowanie, zima nadciąga a to okres w którym łatwiej znaleźć trochę wolnego czasu.

Michał Konieczny Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-09-18 20:58:49 /


MK - wymagań technicznych nikt lepiej od Ciebie nie zrobi, bo sam najlepiej wiesz w jakiej postaci masz teraz teksty i w jakiej przydałyby Ci się angielskie. My tylko możemy zgadywać. Parę pytań w tym wątku zadałem. Możesz chociaż rzucić okiem na to, co powstało w Konarowym Wiki i napisać, czy to w takiej postaci może być do czegokolwiek przydatne?

Nie ma wątpliwości, że trzeba zacząć od angielskiej wersji strony głównej, spisu treści, mechanizmów rejestracji, logowania i wpisywania komentarzy, postów i ogłoszeń. Zauważ, że dużo z tego już jest w wyżej wymienionym Wiki.

Przetłumaczyłbym nawet własnoręcznie mechanizm rejestracji, ale jest taki problem, że żeby się zarejestrować, nowy użytkownik musi zaakceptować regulamin, a wypadałoby, żeby go wcześniej jeszcze przeczytał, najlepiej w zrozumiałym dla siebie języku. Niestety, tekst regulaminu zahacza o język prawniczy, a ja z takim nie miałem do czynienia. Mogę zrobić tłumaczenie tak jak potrafię, ale efekt będzie taki, że rodowity gość anglojęzyczny, albo choćby ktokolwiek znający dobrze ten język, załamie się natychmiast. W związku z tym apel do wszystkich: czy ktoś mógłby przetłumaczyć na angielski regulamin serwisu capri.pl?

Podaję linki: oryginał polski http://www.capri.pl/terms-of-use , wersję angielską należy umieścić pod linkiem http://urbanzoom.blink.pl/capri_pl_en/wiki/index.php?title=Terms_of_use (wcześniej warto zarejestrować się w Wiki Konara).

Jeszcze pytanie do Zakrzaka: z tym polskim tłumaczeniem instrukcji trip computera do Granady to na poważnie? Bo nie chciałbym się narobić nocami i potem usłyszeć "żartowałem". :-) Zwłaszcza że ja w swojej Granadzie komputera nie mam, więc takie tłumaczenie mnie się absolutnie do niczego nie przyda.

Rafał L. Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-09-20 14:57:34 /


No moze powoli popracowac nad rossyjskim? :-)

SlavaK Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-09-20 15:14:08 /


Przyjrzałem się problemowi, przyjąłem jakąś metodykę i zabieram się za przygotowanie strony do tłumaczenia. Przyjmuję takie założenia:
- wersja angielska będzie całkowicie pod osobną ścieżką z dodatkowym prefiksem /en, w postaci http://www.capri.pl/en/coś_tam_dalej
- wybór języka będzie wynikać z użytej ścieżki, dla każdej strony będzie mechanizm zmiany języka polegający na przejściu do tej samej strony tylko z innym prefiksem skutkując zmianą języka
- taki model zapewnia poprawną współpracę w wyszukiwarkami, gdyż każda strona w każdej wersji językowej ma swój statyczny URL, czego nie da się uzyskać w przypadku przełączania języka w ramach tych samych adresów URL; jeśli wyszukiwarka zaindeksuje sobie któryś plik w dowolnej wersji językowej, to po linku trafi się dokładnie na to co widziała wyszukiwarka a nie na wersję w innym języku który może nie jest akurat pożądany
- kwestia podmiany tekstów jest kwestią czysto wewnętrzno-techniczną, ale: żeby nie utrzymywać kilku drzew plików w różnych językach, zakładam automatyczne ich generowanie z jednego wzorca, podmieniając odpowiednie teksty automatycznie, docelowo uzyskując statyczne pliki w odpowiednich językach - dla tych fragmentów które sa mielone najintensywniej, bo to najefektywniejsza implementacja ze względu na wymagany wysiłek dla serwera do wygenerowania strony, za to dla fragmentów tekstów które są duże i stanowią główną część strony oddzielenie ich od formatowania to masa roboty i obecnie pozostają w takiej postaci, bo i tak tłumaczenia się nie doczekają prędko, a te które trzeba (np. regulamin strony, spis treści, itp) - będą utrzymywane w osobnych wersjach językowych w osobnych plikach
- z tego wynika że w tekstach do tłumaczenia będzie trochę HTML-a, czy tłumacze przysięgli widzą w tym jakiś problem ?
-obecny zapis tekstów w wiki Konara ma trochę nieprzydatną formę - brakuje temu struktury, trzeba będzie to kopiować po kawałku do jakiejś innej formy, nad którą się jeszcze zastanawiam.

Proszę o ewentualne uwagi.

Michał Konieczny Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-09-26 17:33:30 /


jeeej:) dzialamy:)

fajnie.

Deklaruje chec pomocy,

Uprzejmie prosze naczelnego wodza o przydzielenie fragmentu textu.

w jakiej fotmie? hmmm

tez niechcemy zebys dostal tej takiej choroby nadgarstkow od klikania... wiec pomysl mam taki zebys skopiowal bezczelnie razem z kodem fragmenty do tlumaczenia, poupychal to w plikach np: xxx-1.doc (w WordPad'zie) we wmiare rownych porcjach i udostepnil do sciagniecia.

2. umawiamy sie kto ktore pliczki tlumaczy zeby sie nie dublowac. kazdy tlumaczy co co mu przypadlo ale zaznacza przetlumaczony text (dlatego w wordpadzie) kolorem - moze byc czerwony;) -czesto to bedzie tylko kopiowanie tego co juz potlumaczone i poprostu "wpinanie" w kod:)

3. pliczek przetlumaczony pojawia sie znowu do sciagnie z nazwa "xxx-2" i w tym momencie poddawany jest pod dyskusje ewentualny styl, bledy itp - kazdy sobie sciagnie, szybko znajdzie w kodzie text (bo bedzie zaznaczony) i skomentuje, zaproponuje poprawki na forum. osoba ktora opiekuje sie plikiem wstawia do niego to co ustalone na forum.

4. taki przetlumaczony pliczek z kodem mozna odrazu przetestowac czy sie nie rozlazlo cos bo wiadomo jak to jest jak zmienia sie ilosc textu... -to zadanie chyba dla naczelnego bo twoja jest wizja strony i twoje to krolestwo tabelek;)

5. i pliczek wraca jako juz zatwierdzona opcja pod powiedzmy ambitna nazwa "xxx-3"

taram - w momencie jak juz nikt nie bedzie mial wontów do angielszczyzny to mam dzialajcy plik z kodem gotowy do akcji:)



mam nadzieje ze nie przekombinowalem... moze trzeba do tego uzyc wiki? moze w innej formie?

sedno:

=pobierzne tlumaczenie (1 text-1 person tlumaczy) i wyluskanie textu z kodu
=poprawki - kazdy co sie dopatrzy niedociagniec poddaje je pod dyskusje i ustlamy
=test "techniczny" i ewentualne skracanie , poszerzanie i wyrownywanie

rzecz w tym - zeby wiadomo bylo kto co tlumaczy i zeby nie bylo dubli. zeby wyluskac text z kodu ale nie wywalac kodu bo potem trza go tam przeciez spowrotem wstawic a nadmiernej pracy chcemy uniknac. kazdy kto zajal sie jakims plikiem wpisuje do niego poprawki jakie wynikna z dyskusji na forum i jest porzadek:)

wiadomo kazdy ma inne tempo pracy
jak ktos wymieknie albo potrzebuje urlopu to sie bedizemy zamieniac plikami.
byle lista kto sie ktorym zajmuje byla aktualizowana

co myslicie? ktos w ogole zrozumial? a w ogole przeczytl do konca:P ?

pozdro - wasz kolega z nadmiarem fantazji

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-09-29 22:38:36 /


Maru, dobrze kojarzę, że jesteś informatykiem? Wiesz co, mam problem. Nie mogę odpalić WordPada. :-)

Rafał L. Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-09-29 23:57:18 /


No dobra, żeby coś na temat napisać. MK - nie bardzo rozumiem co to znaczy "automatyczne generowanie [stron] z jednego wzorca", ale może to akurat nieistotne, zwłaszcza że wynik w postaci "statycznych plików w odpowiednich językach" już jest dla mnie zrozumiały. Nie bardzo też wiem jakiej struktury brakuje Ci w wiki Konara. Chodzi o strukturę plików i katalogów, czy o format (strukturalizowanie) tekstu? Strukturę katalogów rzeczywiście trudno osiągnąć, ale można próbować, natomiast co do stuktury tekstu miałbym coś na obronę: wprawdzie źrodło ma swój specyficzny format, ale już prezentacja jest w HTML-u, który może nie byłby bardzo trudny do dopieszczenia. Można by zresztą wymagać od tłumaczy, żeby dbali o możliwie poprawne formatowanie, ewentualnie zostawić to komuś innemu.

Chociaż faktem jest, że gdybyśmy dostali gotowy HTML w takiej postaci, w jakiej go używasz i zamierzasz użyć, to byłoby idealnie. Albo prawie.

Rafał L. Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-09-30 00:09:04 /


rafal - musial bym widziec czym objawia sie to jego niedzialanie zeby cos powiedziec.
jakis komunikat chociaz wyskakuje?

najprosciej sobie go przeinstaluj od nowa.
wejdz sobie w dodaj usun programy, usun niedzialajacego wordpada poczym zainstaluj go spowrotem z plytki windowsa. tam jest taka opcja dodaj skladniki o ile pamientam.

_ _ _

czy mogl bym poznac wasza opinie co do pomyslu podzielenia sie i usystematyzowania pracy? (patrz poprzedni text ktory pisalem)

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-09-30 16:06:51 /


jest fajny edytor
http://www.scintilla.org
i ma kolorowanie skladni html i co nie jest komenda to czarne.
najłatwiej wtedy co czarne to do przetlumaczenia.
tak se tylko mysle , bo pomysl z przenoszeniem do *.doc i z powrotem to chyba sredni.

robs / 2006-09-30 16:44:33 /


racja racje:) "automatem" bedzie prosciej.

ah ah co czlowiek wymysli to okazuje sie ze kto inny juz dawno wykonal... - mysl dnia;)

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-09-30 17:41:53 /


Maru - nie załapałeś dowcipu. Ja rozumiem, że zjeżdżamy bardzo off topic, bo to jest strona poświęcona starym Fordom, a nie informatyce, ale polecam lekturę http://www.capri.pl/faq , wprawdzie autorstwa MK, ale z którym to tekstem całkowicie się zgadzam. Pomysł użycia WordPada jest zły z tego powodu, że MK (i ja akurat też) z zasady nie używa systemów operacyjnych, do współpracy z którymi WordPad jest przeznaczony. Pozwoliłem sobie na wyrażenie tej opinii, bo domyślam się, że MK tak by właśnie napisał, gdyby miał czas.

Panowie, problemem nie jest wybór edytora, tylko opracowanie systemu do współpracy wielu osób nad wspólnymi tekstami, zapisanymi w formacie zrozumiałym dla pracujących nad projektem. Ja zaproponowałem do obsługi repozytorium CVS, Konar zaproponował i postawił Wiki - bardzo dobry pomysł, który od razu narzuca format dokumentów, co może być albo wadą, albo zaletą. MK chyba nie do końca podoba się ten format i proponuje HTML. Jak dla mnie nie ma problemu. Kto jest przeciw? Nie widzę. Kto się wstrzymał? :-)

Jeszcze się zastanawiam nad rozwiązaniem alternatywnym, nad wyciągnięciem tekstów do formatu zrozumiałego dla kogoś, kto nie zna HTML-a, a konkretnie do plików w formacie properties, czyli każda linijka miałaby format klucz=wartość, gdzie kluczem byłoby kompletne zdanie po polsku, wyłuskane automatycznie z oryginału HTML-owego (przypuszczam, że da się taki automat skonstruować), a wartością byłoby zdanie po angielsku, które musiałby wpisać tłumacz. Problemy pojawiłyby się, gdyby pojedyncze słowa były formatowane inaczej niż całe zdanie (np. jedno słowo na czerwono). Trzeba byłoby znaczniki formatujące zostawić, a tłumacz musiałby zadbać o ich umieszczenie w wersji przetłumaczonej.

Rafał L. Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-09-30 22:28:41 /


a tak sie zastanawialem czy to nie zarcioch:P ale chcialem byc mily i kochany:P ja to jeszcze za czesto grywam w gierki zeby sie przesiadac na linke czy co tam innego:P

co do twojej wypowiedzi... emmm tak, tak , stanowczo... aaa nom... hmmm no dobra nieznam sie:P

jak wymyslisz "cos" co ty i naczelny uznacie za sensowne to wytlumaccie mi jaka role w tym bedzie mial szary klikacz - ja :D i dajcie instrukcje obslugi. jestem zwarty i gotowy do pelnienia swojej roli:)

no a jak dalej ci wordpad nie chodzi to zglos sie do administaratora swojej sieci z tym problemem;) hehe

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-09-30 23:58:29 /


> nie bardzo rozumiem co to znaczy "automatyczne generowanie [stron] z jednego wzorca"

Chodziło mi tu o to, że mam stronę zapisaną w jednej wersji, w której w miescach gdzie powinny być teksty w jakichśtam językach wstawiam sobie jakieś znaczniki, do tego mam równloległy podajnik zlokalizowanych napisów, który zapodaje mi odpowiednie teksty w miejsce znaczników w czasie procesu translacji tej wyjściowej postaci ze znacznikami na pliki statyczne. Do tej translacji stworzę sobie jakiś automacik, przepuszczę postać pierwotną przez to dwa razy raz podsuwając teksty po polsku, raz po angielsku i w efekcie dostanę automatycznie wygenerowane dwie statyczne wersje tego samego w różnych językach. Chcę tutaj przenieść ten proces substytucji tekstów w różnych językach na zupełny off-line, tak żeby już w czasie serwowania stron przez serwer http nie robić żadnych dość czasochłonnych operacji podstawiania tekstów.

> Nie bardzo też wiem jakiej struktury brakuje Ci w wiki Konara

Potrzebne mi jest skojarzenie: identyfikator stringu - string po polsku - string po angielsku, tgo skojarzenia w wiki nie ma, trzeba by to ręcznie przeklejać z miejsca na miejsce.

> Ja zaproponowałem do obsługi repozytorium CVS, Konar zaproponował i postawił Wiki

CVS czy SVN - podejrzewam że dla naszych tłumaczy to nadmierna komplikacja, ja proponuję taki mechanizm, że daję komuś plik w jakiejś postaci do przetłumaczenia i ta osoba tym odcinkiem się zajmuje, potem to do mnie wraca. Mogę te pliki zamieścić na wiki, nie ma problemu tu że wiki jest niewłaściwe - wcale nie, byleby tylko pliki nie utraciły kształtu, jedyne moje zastrzeżenie było do obecnej formy napoczęcia tematu - która to forma wymagałaby masy operacji kopiuj - wklej.

Ja na początek na próbę zrobiłem prosty mechanizm który jeszcze nie generuje statycznych plików tylko wykorzystuje dwa zasoby: włączane pliki w html'u gdy tekstu jest dużo a html'a niewiele i wtedy po prostu oddzielanie tekstu od html'a byłoby sztuką dla sztuki, oraz znaczniki w kodzie php które są podmieniane w locie z tabeli z językami. Taka forma daje proste testowanie bo od razu widać efekt, a potem łatwo będzie to też przepuścić przez automacik który to powkleja na stałe. Jedynie co może być kłopotliwe to właśnie obecność html'a i tabela w php - ale to jak ktoś rzuci na to okiem raz i zobaczy co jest tekstem po polsku a co resztą nie do tłumaczenia to sądzę że od razu się pokapuje. Za krótką chwilę coś zapodam do oglądu i tłumaczenia.

Michał Konieczny Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-10-01 17:28:45 /


Ok, wrzuciłem na konarowe wiki teksty do tłumaczenia. Proszę szanownych tłumaczy przysięgłych o sprawdzenie czy dadzą sobie radę z pominięciem HTML'a i całej innej szarańczy i o jakieś sprzężenie zwrotne.

Proponuję taką procedurę że jak ktoś się zabiera za tłumaczenie fragmentu to niech przy linku prowadzącym do danego fragmentu do tłumaczenia zrobi adnotację że to właśnie tłumaczy, tak żeby sobie nie za bardzo wchodzić w drogę. Potem inni będą mogli na to spojrzeć i ewentualnie się ustosunkować czy coś poprawić.

Na koniec wrzucę to na stronę i zobaczymy jako to wygląda w akcji.

Do edycji można wykorzystać edytor w wiki, albo przekopiować sobie ten tekst do zewnętrznego edytora, to już wedle indywidualnego uznania - edytor który podświetla składnię php i html ułatwi życie o tyle że teksty do tłumaczenia będą dość dobrze kolorowo wyróżnione.

Można już tłumaczyć, ja będę dalej wycinać ze strony teksty do dalszego tłumaczenia, jak już coś będzie gotowe to dawajcie znać.

Michał Konieczny Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-10-01 18:08:43 /


Widzę, że coś zaczęło się dziać - wspaniale. Co prawda internet mam chwilowo tylko w pracy, a to nie jest najlepsze miejsce na pracochłonne wprowadzanie tłumaczeń, ale biorę się.... :]

Pozdrolo

Konar / 2006-10-02 09:18:45 /


Plik nr 1 ukończony - sprawdzać ! ;]

Konar / 2006-10-02 16:17:12 /


Świetnie, ja będę to na bieżąco wstawiać na stronę: http://www.capri.pl/en do testu na żywo.

Michał Konieczny Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-10-02 16:52:23 /


Well, well, well, nawet się Wam udało :) Gratulować

Hrabia® Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-10-02 17:03:14 /


Dobra, numer 2 skończony...
Tam jest ten nieszczęsny wstępniak ze strony głównej, na razie wkleiłem ostateczną wersję z tego wątku, także proszę o sprawdzenie i ew. poprawienie.
Przypominam, że edytować te tłumaczenia może każdy. Wystarczy wejść tu:

http://urbanzoom.blink.pl/capri_pl_en/wiki/index.php?title=Pliki_do_t%C5%82umaczenia

kliknąć sobie na któryś plik z listy na dole i po pojawieniu się, przejść do zakładki edit (belka na górze strony).

Pozdrolo

Konar / 2006-10-03 14:58:21 /


plik 4 skończony, zerknijcie i poprawcie...

m.kozlowski Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-10-03 16:29:33 /


Już nie pamiętam, czy ktoś prosił, żeby się podpisywać obok pliku, który się zaczyna tłumaczyć, żeby nie brał go równolegle ktoś inny. Jeśli nie, to byłby to dobry pomysł. Na przykład teraz siedzę i się zastanawiam co by tu wziąć do tłumaczenia, a tu nagle Marcin pisze post, że coś skończył.

Rafał L. Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-10-03 16:36:31 /


Tyle że ja tam klikam i klikam i nawet nie wiem jak dodać taki podpis jak Konar, że skończone...

m.kozlowski Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-10-03 16:39:20 /


Dokładnie mam to samo :( Przeczytałem Plik1 i Plik2 Konara, naniosłem 6 poprawek w pierwszym i 3 w drugim - duperelne, ale wydaje mi się, że jest ciut lepiej.
A w ogóle to great job, Konar...
Pozdreaux.

KRK 4m Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2006-10-03 19:28:31 /


Dzięki Krk4m :]
Co do edycji, każdą stronę w Wiki edytuje się tak samo, a więc zakładka 'Edit' na górze. Dotyczy to również tej storny z listą plików :].

Pozdrolo

Konar / 2006-10-04 08:57:54 /


;( ;( ;(

wybaczycie mi jakos prawda. troche mi glupio ze nakrecam, nakrecam temat a jak przychodzi robota to mnie niema na polu bitwy. sorki to przez prace. czasem mam luz i spedzam pol dnia na forum a innym razem tak jak teraz mam od rana do 17 bombe. i wracam do domu martwy.

sorki wszystkich zaangarzowanych.

maru Dokładna lokalizacja na mapie / 2006-10-05 18:21:44 /


Czy dałoby radę odświeżyć temat ? Czy są jakieś widoki na dokończenie tłumaczeń ?

Michał Konieczny Dokładna lokalizacja na mapie Członek Stowarzyszenia capri.pl / 2007-02-24 22:43:16 /


Temat upada a szkoda , warto by było aby prace nad anglojezyczną wersją sie nie skończyły.
pozdrawiam.:)

cortinas !G.O.P! / 2007-08-11 20:12:01 /


Cortinas, z całym szacunkiem... czy Ty jakiś kryzys teraz przechodzisz czy mi się zdaje, że wciąż narzekasz? ... bo odnoszę takie wrażenie..

MILO Dokładna lokalizacja na mapie / 2007-08-12 01:21:00 /


Milo odpowiem Ci w ten sposób :
> Czy dałoby radę odświeżyć temat ? Czy są jakieś widoki na dokończenie tłumaczeń ?
Michał Konieczny <

Jak widzisz tak napisał Michał i ja to popieram , uważam że należało by odświeżyć temat , bo jest tego wart.
To nie jest kryzys, może ja nie potrafię w jezyku angielskim cóż, ale wielu potrafi i to całkiem dobrze :)
Pozdrawiam.

cortinas !G.O.P! / 2007-08-12 13:15:52 /


Cortinas, ja wiem, że jest to niedokończony projekt. Ale wierz mi, że na pewno nie przez brak dobrej woli. Wiele było różnych inicjatyw. Część powstała, część umarła. Tak zawsze jest. Jeśli ktoś ma chęci ale nie ma predyspozycji to nie zrobi. Jeśli ma predyspozycje ale nie ma czasu - patrz wyżej. Tyle.
Nic nie mam do Twojej osoby ale siedzę na tym forum jakiś czas i raz się odzywam a raz obserwuję i Ciebie jakoś nie kojarzyłem do momentu gdy mi się nie zaczęło rzucać w oczy, że często masz jakieś zastrzeżenia. Jeśli coś odbiega od Twojej wizji to zadziałaj i coś zrób, bo narzekać to każdy.. Wiesz o co chodzi :) Może Twoje rozwiązanie problemu będzie łatwiejsze? Ale nie ma sensu wyciągać takich niedokończonych projektów tylko po to, żeby powiedzieć "szkoda". Wszyscy wiedzą, że szkoda. Takie moje zdanie...

MILO Dokładna lokalizacja na mapie / 2007-08-12 20:41:01 /


dobra nieważne niech będzie po polsku.

cortinas !G.O.P! / 2007-08-12 21:37:52 /


Odświeżając trupa powiem, że przetłumaczyłem plik numer 5 - może z okazji nowego roku ruszyć z kopyta? :]

Pozdrolo

Konar / 2008-01-14 19:58:10 /


Aha, przypomnę link do Wiki:

http://urbanzoom.blink.pl/capri_pl_en/wiki/index.php?title=Pliki_do_t%C5%82umaczenia

Konar / 2008-01-14 19:59:01 /